她是一個(gè)窮得出奇的女人,老是垂頭喪氣。她的丈夫死了,當(dāng)然得埋掉,但她是那么窮困,連買一口棺材的錢都沒(méi)有。誰(shuí)也不幫助她,連一個(gè)影兒也沒(méi)有。她只有哭,祈求上帝幫助她——因?yàn)樯系蹖?duì)我們所有的人總是仁慈的。
窗子是開著,一只小鳥飛進(jìn)屋里來(lái)了。這是一只從籠子里逃出來(lái)的金絲鳥。它在一些屋頂上飛了一陣子,現(xiàn)在它鉆進(jìn)這個(gè)窮女人的窗子里來(lái)了。它棲在死人的頭上,唱起美麗的歌來(lái)。它似乎想對(duì)女人說(shuō):“你不要這樣悲哀,瞧,我多快樂(lè)!”
窮女人在手掌上放了一撮面包屑,叫它飛過(guò)來(lái)。它向她跳過(guò)來(lái)。把面包屑啄著吃了。這景象真逗人。
可是,門上響起了敲門聲。一個(gè)婦女走進(jìn)來(lái)了。當(dāng)她看見了從窗子鉆進(jìn)來(lái)的這只小金絲鳥時(shí),她說(shuō):“它一定是今天報(bào)紙上談到的那只小鳥。它是從街道上的一戶人家飛出來(lái)的。”
這樣,這個(gè)窮女人就拿著這只小鳥到那戶人家去。那家人很高興,又獲得了它。他們問(wèn)她從哪里找到它的。她告訴他們,它是從窗外飛進(jìn)來(lái)的。曾經(jīng)棲在她死去了的丈夫身邊,唱出了一串那么美麗的歌,使得她不再哭了——盡管她是那么窮困,既沒(méi)有錢為她的丈夫買一口棺材,也弄不到東西吃。
這一家人為她感到很難過(guò)。他們非常善良。他們現(xiàn)在既然又找回了小鳥,也就很樂(lè)意為窮女人的丈夫買一口棺材。他們對(duì)這個(gè)窮女人說(shuō),她可以每天到他們家里來(lái)吃飯。她變得快樂(lè)起來(lái),感謝上帝在她最悲哀的時(shí)候給她送來(lái)了這只小金絲鳥。
這篇小故事,由于是從藏在哥本哈根皇家圖書館里的安徒生的一些雜物中發(fā)現(xiàn)的,所以無(wú)法確定它的寫作年代。可能它是在安徒生正式發(fā)表童話創(chuàng)作以前——也就是30歲以前寫的,故此,所存已出版的安徒生童話集中都沒(méi)有收進(jìn)這篇作品。